المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مقال الرطيان الاخير والاستاذة مها نور تترجمه للانجليزية



سرداب
19 Sep 2007, 03:30 AM
عن "أيلول" السعودي:
بلادي ليست قصرا، وبئر نفط ، وإرهابياً





(1)
بلادي ليست قصرا، وبئر نفط، وإرهابياً..
بلادي: البيوت المفتوحة للضيوف الذين لا تعرفهم.
بلادي: الأبواب التي تنادي عابر السبيل.
(2)
بلادي ليست قصرا، وبئر نفط، وإرهابياً..
بلادي: الناس الطيبون البسطاء
الذين يفتحون الباب للطارق الغريب
ويفرشون له مائدة الطعام
ويقضون له حاجته..
ويذهب، دون أن يسألوه عن اسمه!
(3)
فيها ما هو مزعج
وفيها ما هو مبهج
ورغم "جلافتها" تبقى بالنسبة لي أنبل وأجمل ما خلق الله
وأعلى أرض فوق الأرض.
(4)
بلادي ليست راتباً آخر الشهر..
هي كنزي وثروتي من أول الخليقة حتى اليوم الآخر

بلادي ليست أغنية رسمية في مهرجان رسمي..
هي أغنيتي الشعبية التي أرددها (ولا أعرف قائلها) وأحفظها
عن ظهر قلب، وأتمايل طربا ً على إيقاع محبتها.
(5)
بلادي: "الأذان" الذي يخترق السماء، ويسافر في رحلات
فضائية، لم - ولن - تستطيع كل الآلات التي تصنعها "ناسا"
أن تفعل مثله.

بلادي: المسجد الأول..
وكل تراب في بلادي يصلح لأداء الصلاة.
(6)
بلادي - ولخجلها الشديد - لا تعرف كيف تقول لك: "أحبك"!
ولكنها تعرف كيف تجعلك تشعر به، وتراه، وتلمسه بيديك.
(7)
بلادي الرجال القساة الذين طحنتهم الصحراء
وعندما يعشقون يتحولون إلى قبائل نهرية
يتحولون إلى أطفال..
ويبحثون عن زاوية قصية
لكي يحرروا الدموع من معتقلات العيون!
(8)
بلادي ابتسامة "هيا" وأغنيات "الهزّاني":
برقٍ تلالا. قلت: عز الجلالا
وأثره جبين صويحبي، وأحسبه برق
قالوا: مثل مبسم "هيا".. قلت: لا.. لا
بين البروق وبين مبسم "هيا" فرق!

بــــلادي:
صَبا نجد، وحكايا الوجد، وأغنيات المجد.
(9)
كل هذا الأسمنت سيتهدّم
كل هذا الحديد سيصاب بالصدأ
والنفط سينضب ذات يوم.
وبلادي: الناس الذين لا يتهدمون
ولا تُصاب قلوبهم بالصدأ..
ولا تنضب آبار أرواحهم.

كل هذا سيذهب.. وتبقى بلادي.
(10)
سأحمل اللافتة..
وأصرخ في وجه كل هذا العالم الجاهل:
بلادي ليست قصرا، وبئر نفط، وإرهابياً!
(11)
كل عام / كل أيلول / كل يوم:
وأنت حبيبتي، وسيدتي، وبلادي.

محمد الرطيان
http://www.alwatan.com.sa/news/write...=2209&Rname=80


تفاعلت الاستاذة / مها نور مع هذا النص وقامت بترجمته إلى الانجليزية
ومها نور شاعرة و كاتبة و أكاديمية سعودية تعمل أستاذة للأدب الإنجليزي .


http://www.shahednews.com/admin/tool/rotayyanadv.jpg



A Saudi September
By Mohammad Alrotayyan

Translated by Maha Noor Elahi


.My country is neither a palace, an oil well, nor it is a terrorist
.My country; open homes for unknown guests

.My country; gateways calling passers-by


.My country is neither a palace, an oil well, nor it is a terrorist

,My country; modest kind people

,Who open their doors to a stranger…a night visitor
,Prepare him a rich feast…grant him all his needs
.And then let him go… without a question posed



In my country…annoying matters there are

.And delightful pleasant ones
,Yet for me it remains, in spite of its roughness

The noblest of Allah’s creation;

. The most prominent land of all lands



;My country is not a salary at the end of the month
.It’s my treasure from the beginning of existence till the end

;My country is not a national anthem in an official event

, It’s my favorite song which I reiterate, memorize by heart

.And sway with the rhythm of its love


My country; a prayer call that penetrates the sky

And soars in a space voyage

.That all the NASA gears can never generate
…My country: the first Holy Mosque

.The purest soil on which one can pray



”,My country is always so shy to say: “I love you
.Yet it makes you feel every sense of the word



,My country; coarse men of the grinding desert

…Who turn into tribes of sweet rivers

Who turn into children

.When they fall in love

Seeking a remote resort

To release their tender tears

.From the prisons of their eyes



All those cement blocks will be a wreck

All those steel bars will rust

,And the oil will dry one day
,But my country; people who never give way

Whose hearts don’t rust

.And the springs of their souls never dry



I’ll hold the flag

:And shout at the ignorant world’s face

!!My country is neither a palace, an oil well, nor it is a terrorist



...Every year
...Every September

...Every day

...May you remain

...My lover

...my lady
.and my country

صمت مغتربة
19 Sep 2007, 03:50 AM
رائع ....مقال جدا رائع


شكرا لك سرداب والشكر موصول للاخت مها نور ...بارك الله فيكما



تحياتي
صمت مغتربه

همّام
19 Sep 2007, 04:15 AM
ماذا عساه يقال عن هذا المقال
هل ترجم أبو سيف مشاعره
وترجمت نور معانيه
أم اقتبست من نوره
لتبر بوالدها
أياً كان ذلك
أحييك أبا سيف

رفحاوي
19 Sep 2007, 11:13 AM
مقال جميل في بدايته ووسطه وعك شويتين في نهايته ...

لو هنى الوطن بمناسبة رمضان وتارك اليوم الوطني للاسبوع الجاي ...

اليوم الوطني يوافق الأحد 11/9/1428 هـ ...

مشكور يا محمد الرطيان وبانتظار تحليقك المستمر ...

نبض الحرف
19 Sep 2007, 04:13 PM
مقال رائع وترجمة اروع

الف شكر للكاتب محمد الرطيان للمترجمة الدكتورة مها نور

وكذلك للاخ الرائع سرداب

سلمت على النقل الجميل

سرداب
20 Sep 2007, 07:49 PM
رائع ....مقال جدا رائع


شكرا لك سرداب والشكر موصول للاخت مها نور ...بارك الله فيكما



تحياتي
صمت مغتربه

الرائع هو مرورك يا صمت مغتربة
الف شكر

المديرالسعودي
20 Sep 2007, 09:19 PM
سرداب
المقال رائع
ونقلك اروع
الشكر والتقديرلك

فرحان الشلاقي
20 Sep 2007, 11:08 PM
مقال رائع

والرطيان كاتب اروع

شكرا لك على هذا النقل الموفق

الكاشف
21 Sep 2007, 10:42 AM
الكل رائع النقل والكاتب والترجمة أقول سلمت يداكم وعاشت أقلامكم دومآ تنيرنا وتزيدنا

سرداب
22 Sep 2007, 05:30 PM
ماذا عساه يقال عن هذا المقال
هل ترجم أبو سيف مشاعره
وترجمت نور معانيه
أم اقتبست من نوره
لتبر بوالدها
أياً كان ذلك
أحييك أبا سيف



الله يحييك اخوي همام
وشكرا لردك الجميل

ابوحلا
22 Sep 2007, 10:35 PM
اتمنى في المرات القادمة

التحدث عن محافظة رفحاء

وعن طلباتها لتنمية المحجوبه